Пословицы и поговорки как инструмент речевого и когнитивного развития детей 6-7 лет: теоретические основы и практическое применение
Автор: Маслова Татьяна Александровна
Организация: МДОУ «Карусель»
Населенный пункт: Хабаровский край, г. Комсомольск-на-Амуре
«Пословица — это не просто фраза,
это генетический код культуры,
упакованный в словесный кристалл,
который ребёнок, разгадывая, усваивает логику,
этику и поэзию родного языка одновременно».
Введение: Феномен пословицы в детском развитии
Пословицы и поговорки представляют собой уникальный культурно-педагогический феномен, сочетающий в себе многовековую народную мудрость, языковую эстетику и дидактический потенциал. Для детей 6-7 лет, находящихся на переходе от дошкольного к школьному обучению, работа с этими малыми фольклорными формами становится мощным инструментом комплексного развития, затрагивающего речевые, когнитивные, социальные и культурные аспекты формирования личности.
Теоретический фундамент: почему пословицы так эффективны?»
1.Психолингвистические механизмы усвоения
Согласно теории речевой деятельности (А.А. Леонтьев, Л.С. Выготский), пословицы усваиваются как целостные «смысловые сгустки», проходя три стадии:
1.Ситуативное понимание через конкретные примеры;
2.Обобщение до уровня переносного значения;
3. Интериоризация как инструмента мышления.
Концепция «зоны ближайшего развития» Выготского объясняет, как пословицы становятся мостом между актуальными возможностями ребенка и его потенциальными способностями:
- Самостоятельно ребенок понимает только прямое значение;
- С помощью взрослого осваивает переносный смысл;
- Затем самостоятельно применяет в новых ситуациях
- Нейропсихологические аспекты
Возраст 6-7 лет характеризуется активной миелинизацией нервных путей между речевыми центрами и формированием межполушарных взаимодействий. Пословицы уникальным образом задействуют оба полушария:
- Левое полушарие анализирует логическую структуру («Семь раз отмерь — один раз отрежь»).
- Правое полушарие обрабатывает образность («Язык до Киева доведет»).
- Синхронизация работы происходит при установлении связи между прямым и переносным значением.
3. Культурно-историческая теория
Пословицы выполняют функцию «культурных орудий мышления» (Л.С. Выготский), которые:
- Опосредуют отношение к действительности;
- Транслируют национальную языковую картину мира (Ю.Д. Апресян);
- Формируют ценностные ориентиры через яркие, запоминающиеся формулировки.
Практическое применение: как пословицы развивают конкретные аспекты речи
1. Лексико-семантическое развитие: обогащение словаря и понимание многозначности
Теоретическое обоснование: Пословицы содержат архаизмы, историзмы и образные выражения, расширяющие как активный, так и пассивный словарь ребенка. Согласно теории фразеологической компетенции (А.В. Кунин), усвоение идиоматических выражений развивает языковую догадку и толерантность к неоднозначности.
Практические примеры:
Пословица: «Не плюй в колодец — пригодится воды напиться».
- Лексическая работа: объясняем устаревшее «пригодится» (понадобится), образное «плюй» (не делай плохо);
- Многозначность: «колодец» — не только источник воды, но и метафора отношений;
- Упражнение: «Придумай, в какой ситуации можно сказать эту пословицу сегодня»;
- Игра «Лексический конструктор»: Ребенок заменяет устаревшие слова в пословицах на современные: «Береги платье снову...» → «Береги вещи с начала».
2. Грамматическое развитие: усвоение синтаксических конструкций
Теоретическое обоснование: Пословицы демонстрируют сложные синтаксические конструкции в сжатой форме, что соответствует принципу языковой компрессии (Н.И. Жинкин) — способности выражать максимум смысла в минимуме слов.
Практические примеры:
Пословица: «Что посеешь, то и пожнешь»
- Грамматический анализ:
- Союз «что... то» показывает условно-следственную связь;
- Глаголы в форме будущего времени в значении обобщения. - Практическое задание: Перефразировать в полное предложение: «Если ты посадишь хорошие семена, то получишь хороший урожай».
- Игра "Грамматическая трансформация»: Сравнительный анализ: «Лучше синица в руках, чем журавль в небе» → «Синица в руках лучше журавля в небе».
3. Развитие образного и логического мышления
Теоретическое обоснование: Понимание пословиц требует построения ментальных пространств (Ж. Фоконье): буквального значения, переносного смысла и их концептуальной интеграции. Это развивает когнитивную гибкость — способность переключаться между разными способами осмысления.
Практические примеры:
Пословица: «Волков бояться — в лес не ходить»
- Анализ метафоры:
1. Прямое значение: если боишься волков, не ходи в лес;
2. Переносное: если боишься трудностей, не начинай дело. - Логическая схема: Условие → следствие.
- Упражнение: «Найди логическую пару» — соединить начало и конец пословиц.
- Технология «трех вопросов»
1. Что значит пословица буквально?
2. О чем она на самом деле?
3. Когда ты мог бы ее использовать?
4. Коммуникативное развитие: освоение речевых актов
Теоретическое обоснование: Согласно теории речевых актов (Дж. Остин, Дж. Серль), пословицы часто выполняют косвенные речевые акты — учат понимать имплицитные смыслы, что является важнейшим коммуникативным навыком.
Практические примеры:
Пословица: «Дело не в волке, а в волках»
- Коммуникативный анализ: Это не информация о волках, а совет быть последовательным.
- Ролевая игра: Разыгрываем ситуации, где нужно мягко указать на ошибку, используя пословицу.
- Тренинг «Уместность употребления»:
а) Анализировать, в какой ситуации какая пословица будет к месту
б) Можно ли сказать «Цыплят по осени считают», когда друг пообещал, но не сделал?
Методическая система работы с пословицами
Этап 1: Рецептивный (6 лет) — понимание через наглядность
Теоретическая основа: Соответствует стадии конкретных операций Ж. Пиаже, когда мышление опирается на наглядные образы.
Практические методы:
- Иллюстрирование пословиц: ребенок рисует прямое значение.
- Инсценировка: разыгрывание ситуаций.
- «Пословица дня»: ежедневное знакомство с одной пословицей.
Например, для пословицы «Любишь кататься — люби и саночки возить».
1. Показываем картинки с катанием и санками.
2. Разыгрываем сценку: ребенок хочет кататься, но должен сначала затащить санки на горку.
3. Обсуждаем: "Что здесь трудно? Почему нужно это делать?
Этап 2: Аналитический (6,5-7 лет) — осознание переносного значения
Теоретическая основа: Формирование способности к формально-логическим операциям, развитие префронтальной коры.
Практические методы:
- Сравнительный анализ: «Чем похожи лес с волками и трудное дело?»
- Классификация: группировка пословиц по темам (дружба, труд, ум).
- «Мозговой штурм»: придумывание современных аналогов.
Пример работы с пословицей «Яблоко от яблони недалеко падает».
1. Находим сходства между родителями и детьми (внешность, привычки).
2. Обсуждаем: "Всегда ли дети похожи на родителей?"
3. Придумываем современный аналог: «Какой смартфон, такие и приложения».
Этап 3: Продуктивный (7 лет) — творческое использование
Теоретическая основа: Стадия продуктивного варьирования в концепции фразеологической компетенции, развитие метаязыковой способности.
Практические методы:
- Сочинение историй с использованием пословиц;
- Создание комиксов по пословицам;
- «Советчик»: использование пословиц для решения проблемных ситуаций;
- Творческое задание: Придумай сказку, где герой вспоминает пословицу «Тише едешь — дальше будешь» в нужный момент.
Дидактические игры и упражнения: теория в практике
- Игра «Концептуальные метафоры»
Теоретическая основа: Теория концептуальной метафоры Дж. Лакоффа и М.
Джонсона, согласно которой пословицы часто основаны на базовых метафорах.
Практическая реализация:
- «Время — ресурс»: «Делу время, потехе час» → создаем «расписание дня»;
- «Жизнь — путь»: «Век живи — век учись» → рисуем «дорожную карту» обучения;
- «Знание — зрение»: «У страха глаза велики» → игра в «страшные истории» с моралью.
- Упражнение «Диалог культур»
Теоретическая основа: Принцип диалогичности М.М. Бахтина и теория полифонического мышления.
Практическая реализация:
- Сравнение русских пословиц с аналогичными в других культурах;
- «Семь раз отмерь...» (рус.) ↔ «Поспешишь — людей насмешишь» (рус.) ↔ «Measure twice, cut once» (англ.);
- Обсуждение: «Почему разные народы придумали похожие пословицы?»
- Проект «Живая пословица»
Теоретическая основа: Культурно-историческая теория и концепция социализации через язык.
Практическая реализация:
1. Выбор пословицы для исследования («Хлеб — всему голова»);
2. Изучение истории, связь с традициями;
3. Создание «паспорта пословицы»: значение, происхождение, примеры использования;
4. Презентация для родителей или других детей.
Критерии отбора пословиц для возраста 6-7 лет
На основе интеграции теоретических подходов можно сформулировать принципы отбора:
1. Принцип когнитивной соответствия: пословица должна содержать образы, доступные детскому опыту («Собака на сене» сложнее, чем «Яблоко от яблони»);
2. Принцип лингвистической прозрачности: относительно понятная внутренняя форма («Бить баклуши» — непрозрачно, «За двумя зайцами погонишься...» — прозрачнее);
3. Принцип актуальности ценности: передаваемые нормы должны быть значимы для современного ребенка («Друзья познаются в беде» актуально, «Береги честь смолоду» требует разъяснения);
4. Принцип развивающего потенциала: возможность перехода от конкретного к абстрактному.
Оценка эффективности: как понять, что развитие происходит?
Теоретические маркеры развития:
-Переход от буквального к переносному пониманию (стадии Выготского);
-Способность самостоятельно применять пословицы в новых контекстах (продуктивная стадия Кунина);
- Появление метаязыковых комментариев («Эта пословица похожа на ту...»).
Практические показатели:
- Увеличение использования образных выражений в спонтанной речи;
- Умение аргументировать выбор пословицы для ситуации;
- Понимание юмора, основанного на игре с переносным значением.
Заключение: пословица как интегративный развивающий инструмент
Пословицы и поговорки являются интегративным развивающим инструментом. Они представляют собой уникальный синтез многовековой народной педагогики и современных научных представлений о развитии детской речи. Они одновременно являются:
1. Психолингвистическим тренажером, развивающим языковое сознание через усвоение готовых смысловых единиц;
2. Нейрокогнитивным инструментом, синхронизирующим работу обоих полушарий мозга;
3. Культурным кодом, передающим ценности и модели поведения в концентрированной форме;
4. Коммуникативным ресурсом, обучающим пониманию подтекстов и имплицитных смыслов.
Систематическая работа с пословицами в возрасте 6 -7 лет создает прочную основу не только для речевого развития, но и для формирования метаязыковой способности — умения думать о языке, анализировать его и творчески использовать. Это инвестиция в интеллектуальный капитал ребенка, который будет приносить дивиденды на протяжении всей жизни, ведь, как гласит народная мудрость, «Что посеешь, то и пожнешь».
Список используемой литературы
|
1. |
Аникин, В.П. Русские народные пословицы, поговорки, загадки и детский фольклор. — М.: Учпедгиз, 1957. |
|
2. |
Ахутина, Т.В. Нейролингвистика нормы. Нейролингвистический анализ лексики, семантики и прагматики. — М.: Изд-во МГУ, 2016. |
|
3. |
Виноградова, Н.Ф., Ушакова, О.С. и др. по программе "Радуга" (раздел «Развитие речи»). |
|
4. |
Выготский, Л.С. Мышление и речь. — М.: Лабиринт, 1999. |
|
5. |
Жуков, В.П., Жуков, А.В. Школьный фразеологический словарь русского языка. — М.: Просвещение, 1994. |
|
6. |
Пермяков, Г.Л. Основы структурной паремиологии. — М.: Наука, 1988. |
|
7. |
Стародубова, Н.А. Теория и методика развития речи дошкольников. — М.: Академия, 2009. |
|
8. |
Тихеева, Е.И. Развитие речи детей. — М.: Просвещение, 1981. |
|
9. |
Ушакова, О.С. Развитие речи дошкольников. — М.: Изд-во Института психотерапии, 2001. |
|
10. |
Ушинский, К.Д. Родное слово. — М.: Просвещение, 1985. |
|
11. |
Федоренко, Л.П., Фомичева, Г.А., Лотарев, В.К. Методика развития речи детей дошкольного возраста. — М.: Просвещение, 1984. — (Содержит практические методики и приёмы работы с фольклором в детской аудитории). |
БЕСПЛАТНЫЕ

