Билингвизм, его влияние на изучение родного языка

Автор: Тукташева Юлия Рудиковна

Организация: МБДОУ «Детский сад д.Старая Юмья»

Населенный пункт: Республика Татарстан, Кукморский м.р-н, д.Старая Юмья

Аннотация:В статье раскрывается значение слова «Билингвизм», его влияние на изучение родного удмуртского языка в начальной школе, выделяются основные проблемы обучения родному языку в деревенских школах.

Ключевые слова:Билингвизм, двуязычие, начальная школа, родной язык, удмуртский язык.

 

Текст статьи

 

Родной язык – духовное богатство народа. Веками, из поколения в поколение передавались обычаи, традиции, моральные устои, произведения искусства и литературы. Познавая их, человек становится духовно богаче.

Каждый родитель хочет видеть своего ребенка успешным, благополучным, воспитанным. Родной язык становится ключом, открывающим всю глубину и красоту духовного богатства народа, передающим нравственные устои нации, его обычаи и традиции.

Двуязычие становится одним из наиболее важных проблем современного образования. Особенно остро эта проблема стоит в тех регионах, где одновременно проживают разные национальности. Республика Татарстан представляет собой множество районов, очень различных по своему экономическому и социально-культурному уровню развития. Кукморский район являются районом, где преобладает татарскоязычноенаселение, но также здесь проживают русские, удмурты, марийцы и приезжие люди из других стран. Этническое окружение дома и русское окружение вне его дают детям замечательную возможность овладения двумя языками одновременно, т.е. имеются условия для формирования полного и естественного билингвизма. «Билингвизм — двуязычие, владение и попеременное пользование одним и тем же лицом или коллективом двумя различными языками или различными диалектами одного и того же языка (например, местным диалектом и литературным языком). [1, с. 137]. В научной литературе двуязычие или билингвизм понимается как владение двумя языками в ситуации, когда оба языка реально используются в коммуникации (К.В.Балеевских, А.С.Гердт, И.Н.Горелов и др.). Причины билингвизма встречаются самые разные:

  1. одной из основных причин билингвизма можно выделить миграцию населения, связанную с политическими, социально-экономическими и духовными обстоятельствами, вынуждающими людей менять свою жизнь, а вместе с тем и язык. Оказавшись в другой среде, такие семьи не готовы к трудностям, возникающим при воспитании ребенка в этой ситуации.
  2. смешанные браки. В этом случае ребенок воспитывается в семье, где родители, как правило, используют при общении разные языки.

Когда ребенок воспитывается в смешанном браке, как правило, маленький ребенок не осознает, на каком языке к нему обращаются. В этих случаях, ребенок производит впечатление «неговорящего». У него резко ограничен активный словарь, затруднено построение синтаксических конструкций, нарушено формирование грамматических обобщений, снижена мотивация речевой деятельности. Особенности речевого развития наблюдаются и в случаях воспитания ребенка в инонациональном окружении, когда в домашней обстановке с ребенком общаются на родном языке, а в образовательном учреждении – на другом языке. В таком случае у ребенка наблюдается понимание 2-х языков. Ребенок посещает дошкольное образовательное учреждение в русскоязычной среде, где проявлял речевой негативизм. Таким образом, смешение разных языковых систем негативно влияет на речевое развитие ребенка на родном языке.

ВКукморском районе много удмуртских деревень, где дома дети в основном слышат удмуртскую речь и говорят только на родном языке. Но поступив в детский сад и попав в среду, где в основном и дети между собой, и воспитатели с ними общаются и проводят занятия на русском языке, дети начинают говорить на русском языке. Примерно через год после посещения детского сада можно заметить, что ребенок автоматически перешел на русский язык, т.е. к нему обращаются на удмуртском, а он отвечает на русском. Когда начинаешь требовать от ребенка полных ответов на родном языке, он просто не может правильно составить предложение и ответ сводится к одному слову, иногда с неправильным произношением.

Аналогичная ситуация наблюдается и с детьми, поступающими в школу, где обучение ведется на русском языке. Учащиеся с первого класса начинают изучать родной удмуртский язык, «как иностранный». Многие родители выполняют домашнее задание за своего ребенка с русско-удмуртским словарем.

Беседы с родителями учащихся показали, что многие из них обучение удмуртскому языку считают лишней нагрузкой и не хотят,чтобы их ребенок изучал язык родителей, что для успешной учебы, карьеры родной язык является помехой. Для своего ребенка предпочитаемым языком обучения в школе считают русский. Кроме того, многие родители думают, что для их детей будет достаточным лишь умение говорить на родном языке, что обучение грамматике является лишним трудом, который не понадобится им в будущем. Нельзя не согласиться и с мнением родителей, потому что местный диалект и литературный удмуртский язык совсем не схожи. Самая главная сложность в изучении родного языка заключается в освоении грамматики и при переводе значений слов.Для того, чтобы написать одно предложение, ребенку приходится слово на русском языке перевести сначала на разговорный (диалект), а потом уже проверить по словарю совпадают ли разговорное слово с литературным по значению. Уже начиная с первого класса, если сравнить программу по удмуртскому языку и программу по русскому языку, можно заметить, что программа родного языка на много сложнее.

Данная проблема в деревенских школах растет с каждым годом все больше и больше. Я считаю, что программа обучения и требования должны соответствовать возможностям и уровню знания детьми родного языка. Так как в настоящее время большинство детей идет в школу, не овладев в нужном объеме родным языком.Мне кажется, что в сложившейся ситуации, необходимо пересмотреть объем изучаемого материала уже с 1 класса и методы преподавания. Потому что современный ребенок не может быть изолирован от русскоязычного общества (так как ходит в детский сад, играет с приезжими из различных городов России детьми, смотрит мультфильмы на русском языке, в Татарстане нет каналов, вещающих на удмуртском языке, слушает песни, сказки, стихи в основном на русском языке)Следует отметить, что методика преподавания удмуртского языка в школе должна удовлетворять потребностям при практическом использовании удмуртского языка как средства общения. Одна из первостепенных проблем обучения удмуртскому языку в школе заключается в необходимости создания альтернативных программ, учебников, которые позволят учителю выбрать ту методическую систему, которую он считает наиболее эффективной, близкой, доступной ему. Таким образом, процесс обучения должен быть творческим, при котором формируются познавательные интересы детей, развиваются их способности, самостоятельность их мышления, желания и умения активно работать.Учителю необходимо помочь ребенку сформировать мотивацию для продолжения общения на удмуртском языке. Важно сформировать восприятие удмуртского языка как "престижного языка". Ребенок должен чувствовать, что общение на удмуртскомязыке позволит ему общаться со значимыми для него людьми. Говорить с друзьями по телефону, или с которыми он увидится, с друзьями из удмуртскоязычного сообщества, смотреть фильмы, читать книги вместе с родителями и т.д. в зависимости от того, что важно именно этому ребенку. Очень важно давать позитивную оценку билингвизму ребенка, чтобы владение двумя языками воспринималось как нужное и положительное качество. Необходимо хвалить ребенка за старания, поощрять его.

«В процессе обучения уделять внимание не только российской, но и общечеловеческой культуре. Речь идет об образовании, которое позволяло бы сохранение собственного языка и культуры и толерантное отношение к культуре страны проживания. Важно сформировать позитивное восприятие обеих культур и языков.»[2, с. 27].

Таким образом, для решения проблем, обозначенных выше, считаю важными следующие моменты:

  1. вести активную пропаганду среди родителей о значимости изучения родного языка;
  2. использовать при изучении языка связь с историей народа, культурой;
  3. соблюдать преемственную связь между «тремя китами» воспитания: родители – детский сад – школа.
  4. разработать эффективную методику обученияудмуртскому языку.
  5. Обеспечить школы учебниками и пособиями.

Список литературы:

1. Большой энциклопедический словарь: В 2 т. / Гл. ред. А.М. Прохоров. М., 1991. Т. 1.

2. Кылэздышетонэвамышъёс — (Программа по обучению удмуртскому языку (1 класс). Вордскемкыл. Ижевск. 2002, № 7,

Опубликовано: 10.10.2025
Мы сохраняем «куки» по правилам, чтобы персонализировать сайт. Вы можете запретить это в настройках браузера