Овладение фразеологизмами родного языка детьми 6 лет

Автор: Дягилева Нурания Гарифулловна

Организация: МАДОУ № 34 «Золотой ключик»

Населенный пункт: Архангельская область, г. Северодвинск

Во всех современных программах дошкольного образования, в том числе и в примерной основной общеобразовательной программе дошкольного образования «Детство» (под редакцией Т.И. Бабаевой, А.Т. Гогоберидзе, З.А. Михайловой и др.), по которой работает наше ДОУ, в разделе «развитие речи детей старшего возраста» наряду с задачами «формирование грамматически правильной речи и развитие словаря», ставится задача ознакомления с фразеологизмами, как средством выразительности родного языка.

Однако в методической литературе не определён круг фразеологизмов, не раскрываются методы и приёмы ознакомления с ними, за исключением нескольких занятий в книге Н.В.Гавриш, О.С.Ушаковой «Ознакомление дошкольников с художественной литературой».

Ряд авторов (Н.В. Гавриш, Л.М. Гуревич, В.Н. Логинова, Ю. Ляховская, О.С. Ушакова и другие) выделяет следующие причины, необходимые для осуществления такой работы:

  • вопервых, фразеологизмы определяют национальное своеобразие языка, делают речь богатой, вместе с тем лаконичной;
  • вовторых, существенно усложняются тексты, предъявляемые детям старшего дошкольного возраста. Полноценное восприятие их предполагает понимание не только идей художественного образа, но и тех языковых средств, которые использовал автор;
  • втретьих, исследования психологов и педагогов посвящены изучению особенностей художественного восприятия и творчества дошкольников, показывают, что к старшему дошкольному возрасту у детей развивается способность выделять и замечать средства художественной выразительности.

Познакомившись с литературой, стала работать с детьми, разрабатывать систему занятий, дидактических игр и упражнений, направленных на освоение детьми фразеологических оборотов.

Что такое фразеологизм? Фразеологи́зм (фразеологический оборот, фразе́ма) — устойчивое по составу и структуре, лексически неделимое и целостное по значению словосочетание или предложение, выполняющее функцию отдельной лексемы (словарной единицы). Часто фразеологизм остаётся достоянием только одного языка; исключением являются так называемые фразеологические кальки. Фразеологизмы описываются в специальных фразеологических словарях. [http://ru.wikipedia.org].

Проанализировав результаты диагностики, я сделала вывод, что детьми, прежде всего, воспроизводятся те устойчивые словосочетания, которые усваиваются через общение с родителями, другими взрослыми, ровесниками. И чем ярче и богаче речь у взрослых – тем ярче и богаче она у ребёнка. Чтобы полноценно усвоить фразеологизмы, нельзя просто знакомить детей с их значением. Их надо вводить в активный словарь, т.к. фразеологические единицы можно считать усвоенными в том случае, если ребёнок свободно употребляет их в речи.

Важным фактором формирования образности речи детей дошкольного возраста является взаимосвязь работы на речевых занятиях в процессе ознакомления с художественной литературой, а также в повседневной жизни. Здесь определяются направления, которые необходимо учитывать при формировании образности речи:

  • вопервых, развитие всех сторон речи: лексической, грамматической, фонетической;
  • вовторых, формируются представления о жанрах, понимание места и роли выразительных средств в художественном тексте;
  • втретьих, уже на основе этих умений осуществляется перенос в словесное творчество. Словесное творчество выражается в различных формах: в сочинении рассказов, сказок.

На основе анализа изученной литературы обозначила следующие задачи:

1. определить особенности понимания детьми старшего возраста фразеологизмов;

2. выявить уровень связных высказываний у детей.

Для решения этих задач использовала следующие методы:

  • наблюдение за повседневной деятельностью детей и фиксирование используемых детьми фразеологизмов;
  • использование диагностических заданий: придумать сказку, определить смысл специально придуманных фразеологизмов.

Предложила каждому ребёнку индивидуально составить сказку, рассказ. При этом установки на употребление фразеологизмов не было. Детские сказки и рассказы анализировала по следующим критериям:

1. содержание (выраженность сказочного содержания, раскрытие темы);

2. композиция (соблюдение структуры, средства связи);

3. выразительность речи (языковые и интонационные средства выразительности).

Результаты определяла по трём уровням: высокий, средний, низкий.

Выполнив данное задание, ни один ребёнок не использовал в речи фразеологизмы, т.к. не было установки.

Цель второго задания – выявить особенности понимания детьми фразеологизмов.

Это те фразеологизмы, которые могут встретиться детям в произведениях художественной литературы и которые указывают на волшебство («не по дням, а по часам», «за тридевять земель», «по щучьему велению»). А также те, которые встречаются в разговорной речи в быту («всё в руках горит», «встать не с той ноги», «глаза разбежались»).

Чтобы выявить, как дети поняли смысл образных выражений, сравнили их ответы с общепринятыми значениями. Наиболее трудной оказалась II серия фразеологизмов, т.к. фразеологизмы первой серии дети часто слышали в сказках, они им понятны. Трудно доходил до детей смысл фразеологизма «встать не с той ноги». Ответили только те дети, которые слышали данное словосочетание дома от родителей «утром встаёшь, и очень злой».

Как отмечалось выше, целью всей моей работы являлась разработка системы занятий, игр и упражнений, позволяющих ввести фразеологизмы в речь детей. Вся работа решалась поэтапно.

На I этапе решалась задача по обогащению литературного опыта детей, цель которого усвоение детьми содержания, композиции художественных образов героев. Здесь же обращала внимание детей и на язык литературных произведений.

Для решения этой задачи использовала русские народные сказки: «Царевна-лягушка, «Семь Симеонов, семь работников», «Снегурочка», «Мороз Иванович»; и авторские сказки: «Аленький цветочек» С.Т.Аксакова, «Сказка про храброго зайца» Д.Н.Мамина-Сибиряка. В данных произведениях можно выделить такие фразеологизмы как:

  • за тридевять земель;
  • откуда ни возьмись;
  • как сквозь землю провалиться;
  • расти не по дням, а по часам;
  • повесив голову;
  • куда глаза глядят;
  • вешать лапшу на уши;
  • дрожать, как осиновый лист;
  • работа в руках спорится/не покладая рук;
  • сложа руки.

Методы работы на I этапе: чтение художественной литературы на занятиях и вне их; вопросы, привлекающие внимание детей к композиции сказки и языковым, в том числе и к фразеологизмам.

На II этапе решалась задача, направленная на обогащение и активизацию речи детей фразеологизмами на уровне предложений. С этой целью использовались дидактические игры и упражнения, в основе которых лежали фразеологизмы, перечисленные выше.

На III этапе осуществлялось обучение детей умению образно выражать свои мысли, впечатления в творческих рассказах, т.е. фразеологизмы уже включались в текст.

На II этапе работы готовили вместе с детьми опорные схемы, которые обозначают образные выражения. Эти схемы потом использовались в дидактических играх и упражнениях. Для составления схемы каждому ребенку был дан лист бумаги, разделенный на три клетки. Зарисовали такие выражения:

- одна нога здесь – другая там;

- пир на весь мир;

- всё в руках горит.

Эти фразеологизмы встречаются в литературе, которую читала детям, но ведь не все дети запомнили, поняли правильно их смысл. Быстро и легко определили смысл фразеологизма «пир на весь мир» (праздник, на который приглашается много людей). Также хорошо поняли смысл выражения «одна нога здесь – другая там». А вот выражение «всё в руках горит» пришлось объяснять (так говорят о человеке, который быстро и хорошо выполняет работу). Дети же говорили так: «много поработал», «и руки стали красные», «ты горячий и рука горячая и красная».

Дальше речь детей обогащалась образными выражениями, которые встречались при чтении сказок. При обсуждении смысла фразеологизмов использовала такие упражнения и игры:

  1. речевые ситуации;
  2. почему так говорят;
  3. скажи по-другому (с целью активизации словаря детей, умение подбирать синонимы).

Много синонимов подобрали дети к фразеологизмам, обозначающим «скорость передвижения» (бежать без оглядки; со всех ног; задать стрекоча; мчаться так, что пятки сверкают; лететь на пожар).

Дидактическая игра «Ошибка» - цель этой игры находить неточности (например, «заяц сидел под деревом, не чуя под собой ног»).

Проводились игры «Фразеологический зверинец», сказочные фразеологизмы. Итогом обсуждения стали варианты изображения фразеологизмов.

И вот, после того, как обогатилась и активизировалась речь детей фразеологизмами, перешли к III этапу работы, который был направлен на обучение детей использовать фразеологизмы в собственных сочинениях, умению образно выражать свои мысли, впечатления в творческих рассказах, т.е. фразеологизмы уже включались в текст.

И стала замечать, что дети употребляют фразеологизмы в своей повседневной речи. Например,

- Владик: «Алёша сказал плохое слово, от стыда можно сквозь землю провалиться»;

- Юля Д.: «Что сидишь, голову повесил?», обращаясь к Илье Ф., когда он выкладывал мозайку по схеме.

Таким образом, видно, что дети усвоили устойчивые выражения.

Анализируя контрольные сочинения текстов, отметила, что, во-первых, расширилась тематика, но самое главное – дети стали использовать в разговорной речи такие фразеологизмы, как: «откуда ни возьмись», «след простыл», «так, что пятки сверкали», «сложа руки», «чёрт ногу сломит», «глаза разбежались».

 

Список литературы

  1. Алексеева М.М., Яшина В.И. Методика развития речи и обучения родному языку дошкольников. - М, Академия, 1998.
  2. Водоводова Е.Н. Умственное и нравственное воспитание детей от первого проявления сознания до школьного возраста /Хрестоматия по теории и развитии речи детей дошкольного возраста/сост. М.М. Алексеева, В.Н. Яшина – М, Академия, 1999 – с.114-124.
  3. Гавриш В.Н. Развитие образности речи старших дошкольников. /Сб. научных трудов под редакцией О.С. Ушаковой – М, Издательство РАО, 1994 – с.72-8
  4. Говердовский В.Н. Контекст – как источник семантических коннатаций //Исследования по семантике Межвузовский сб.научн. трудов УФА, 1984 – с.133-141.
  5. Детинина О.Б. Устойчивые словосочетания в детской речи./ Детская речь как предмет лингвистического изучения. //Межвузовский сб.научн. трудов Л, 1987 – с91-98.
  6. Детинина О.Б. Диагностика речевого развития дошкольников /Под редакцией О.С. Ушаковой - М, Издательство РАО, 1997.
  7. Жуков В.Р. Семантика фразеологических оборотов – М, Просвещение, 1978.
  8. Камчатнов А.М., Николина Н.А. Введение в языкознание. - М, Флинта, Наука, 1999.
  9. Карпинская Н.С. Художественное слово в воспитании детей. - М. Педагогика, 1972.
  10. Кодухов В.И. Введение в языкознание. – М, Просвещение, 1979 – с. 200-203.
  11. Костючук Л.Я.Как ребёнок овладевает фразеологическим богатством языка // Детская речь. Лингвистический аспект. сб. науч. труд, - С-Пб , образование, 1992 – с. 95-106.
  12. Лобчук Е.И. Усвоение фразеологизмов /нач. школа, 1990 №12 – с.27-31.
  13. Ляховская Ю. Особенности словаря старших дошкольников. Дошкольное воспитание, 1967 №9 – с.27-31.
  14. Маслов Ю.С. Введение в языкознание М, Высшая школа, 1998.
  15. Мокиенко В.М. Загадки русской фразеологии М, Высшая школа, 1990.
  16. Негневицкая Е.И., Шахнорович А.М. Язык и дети М, Наука, 1961.
  17. Некифирова О.И. Воспроизведение художественной литературы школьниками М, Учпедгиз, 1959.
  18. Программа воспитания и обучения в д/сад М, Просвещение, 1987.
  19. Рубашкина Л.С. Развитие выразительной / Хрестоматия по теории и методике развития речи детей дошкольного возраста / сост. Алексеева М.М., Яшина В.И. – М, Академия, 1999 – с.516-520.
  20. Рубинштейн С.Л. Развитие выразительности/ Хрестоматия по теории и методике развития речи детей дошкольного возраста / сост. Алексеева, Яшина М., Академия, 1999 – с.516-528.
  21. Рысева Е.А. Международный симпозиум «Фразеология в контексте культуры» известия А.Н. Серия литературы и языка 1998 том 57 №5 – с.77-80.
  22. Словарь образных выражений русского языка / под редакцией В.Н. Телия – М, Отечество, 1995.
  23. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокульторологический аспекты // Известия А.Н. Серия литературы и языка, 1998 том 67 №6 – с.69-72.
  24. Флерина Е.А. Художественное слово для детей дошкольного возраста // Хрестоматия по теории и методике развития речи детей д.возраста / сост. М.М. Алексеева, В.И. Яшина – М, Академия.
  25. Фразеологический словарь русского языка / под редакцией Молоткова – М – Русский язык, 1987.
  26. Шевченко В. Рассказывайте детям сказки //Дошкольное воспитание – 1975 №10 – с. 64-72.
  27. Шибицкая А. Влияние русского фольклора на сочинение сказок детьми //Художественное творчество в д/саду – М, 1974.
Опубликовано: 29.04.2018